今天给大家推荐的这篇文章选自经济学人20190803一期中Leaders板块的Digital payments一文,讲的是电子支付方式的崛起和纸币的逐渐消亡所带来的利弊,这里带大家精读其中最核心的三段。整篇文章可以说是英文议论文写作的典范,非常值得一读!更多关于英文写作的干货,我会在未来的精读写作社群当中详细地带大家学习。

原文

Cash is dying out because of two forces. One is demand—younger consumers want payment systems that plug seamlessly into their digital lives. But equally important is that suppliers such as banks and tech firms (in developed markets) and telecoms companies (in emerging ones) are developing fast, easy-to-use payment technologies from which they can pull data and pocket fees. There is a high cost to running the infrastructure behind the cash economy—ATMs, vans carrying notes, tellers who accept coins. Most financial firms are keen to abandon it, or deter old-fashioned customers with hefty fees.

In the main the prospect of a cashless economy is excellent news. Cash is inefficient. In rich countries, minting, sorting, storing and distributing it is estimated to cost about 0.5% of GDP. But that does not begin to capture the gains. When payments dematerialise, people and shops are less vulnerable to theft. Governments can keep closer tabs on fraud or tax evasion. Digitalisation vastly expands the playground of small businesses and sole traders by enabling them to sell beyond their borders. It also creates a credit history, helping consumers borrow.

2020年突如其来的一场新冠肺炎疫情,给传统产业带来冲击的同时,也为数字经济新业态的发展创造了有利条件,引发了人们对数字货币的普遍关注。日前,一张央行数字货币在农行账户内测的照片在网络上流传开。不少人开始欢呼:“数字货币,来啦!”

对此,中国人民银行数字货币研究所相关负责人表示,当前网传的数字人民币体系(DC/EP)信息为技术研发过程中的测试内容,并不意味着数字人民币正式落地发行。数字人民币目前的封闭测试不会影响上市机构商业运行,也不会对测试环境之外的人民币发行流通体系、金融市场和社会经济带来影响。

Yet set against these benefits are a bundle of worries. Electronic payment systems may be vulnerable to technical failures, power blackouts and cyber-attacks—this week Capital One, an American bank, became the latest firm to be hacked. In a cashless economy the poor,数字货币正式落地还有多远? 未来如何影响我们的生活?英文外刊精读丨电子支付(图1) the elderly and country folk may be left behind. And eradicating cash, an anonymous payment method, for a digital system could let governments snoop on people's shopping habits and private titans exploit their personal data.

下面是这篇文章的音频,建议大家看完这篇文章的讲解之后,再听一下音频,效果会更好。音频对应的是整篇文章,未剪辑,大家可以从1分36秒开始听。

精读讲解

2014年起我国开始数字货币研发工作。“目前,数字人民币研发工作正在稳妥推进。数字人民币体系在坚持双层运营、M0替代、可控匿名的前提下,基本完成顶层设计、标准制定、功能研发、联调测试等工作,并遵循稳步、安全、可控、创新、实用原则。当前阶段先行在深圳、苏州、雄安、成都及未来的冬奥场景开展内部封闭试点测试,以不断优化和完善功能。”该负责人表示。

那么,什么是数字货币?数字货币怎么用?与支付宝、微信支付有什么区别?现金会被全部替代吗?会不会引发通货膨胀?对我们的日常生活将带来哪些影响······

(注:斜体单词 是不需要掌握的单词)

第一段

①Cash is dying out because of two forces. ②One is demand—younger consumers want payment systems that plug seamlessly into their digital lives. ③But equally important is that suppliers such as banks and tech firms (in developed markets) and telecoms companies (in emerging ones) are developing fast, easy-to-use payment technologies from which they can pull data and pocket fees. ④There is a high cost to running the infrastructure behind the cash economy—ATMs, vans carrying notes, tellers who accept coins. ⑤Most financial firms are keen to abandon it, or deter old-fashioned customers with hefty fees.

段落分析:这一段讲的是现金消亡的两个原因(two forces)。作者将现金视为一种商品,讨论了两个方面,分别是需求方(demand/consumers)和供给方(suppliers)。

一问:什么是央行数字货币?与虚拟币的区别在哪?

央行数字货币就是人民币电子版,英文名字:digital currency/electronic payment(数字货币/电子支付),简称DC/EP。

在定位上,DC/EP可以替代M0(一般是指流通中的现金),而不是而不是M1( M0+各单位的活期存款)、M2(M1+居民储蓄存款+单位定期存款+单位其他存款+证券公司客户保证金)的替代。。.

在使用场景上,央行数字货币不计付利息,可用于小额、零售、高频的业务场景;使用时应遵守现行的所有关于现钞管理和反洗钱、反恐融资等规定,对央行数字货币大额及可疑交易向人民银行报告。

2019年12月,中国人民银行数字货币研究所所长穆长春表示,对于人民银行研发的数字人民币,并不是大家理解的加密资产,而是人民币的数字化。

因此,央行数字货币是法币,与法定货币等值,具有国家信用、法偿性,其效力和安全性是最高的。

这正是数字货币与比特币等虚拟币的最根本区别。众所周知,比特币没有任何价值基础,也不享受任何主权信用担保,无法保证币值稳定,不可能成为一个有效的支付工具。

“人民币是用来花的,不是用来炒作的,数字货币既不具有比特币的炒作特性,也不具有像稳定币一样需要货币篮子资产进行币值支撑的要求。”穆长春表示。

第①句话为中心句。第②句话是第一个原因(One),即用户需求。第③句-第⑤句讲的是另一个原因,即供给方(supplier)利用支付技术获利。第④句和第⑤句是对第③句的进一步解释,主体分别为银行和公司(financial firms),对应第③句话中的banks and tech firms。我们可以看出来,第2个原因的篇幅明显多于第1个。关于这一点,我在之前几篇文章中有说过英文外刊精读丨金融短期主义 英文外刊精读丨分数膨胀(上)。当but用来并列时,通常强调后面的点比前面的更加重要,因此篇幅上会更多。

二问:数字货币怎么用?与支付宝、微信支付有何区别?

①Cash is dying out because of two forces.

如今移动支付高度发达,人们已经习惯只带***不带现金出门。那么,央行数字货币怎么用?与支付宝、微信支付有何区别?

在使用体验上,虽然央行数字货币与支付宝、微信支付的使用方式相似,都需要***。但是,使用央行数字货币支付,实际上跟使用现金一样;而支付宝、微信支付使用的仍是个人银行卡里的余额等。

开头第一句给出背景,即cash is dying out,呼应文章主题digital payments。接下来because of two forces是整段的中心,用来引出下文。

die out (to disappear or stop existing completely)消失,灭绝。

据了解,使用数字货币时,不需要网络、不需要银行账号。只要***装有DC/EP数字钱包,两个***碰一碰,就能实现转账功能,被称为收支双方“双离线支付”。在没有网络或者网络信号不佳的环境中,支付宝、微信支付无用武之地。

同时,央行数字货币还可以满足人们一些正常的匿名支付需求,而支付宝、微信支付必须实名支付。

更为重要的是,两者的信用基础不同,效力不同。央行数字货币是法定货币,具有国家信用,而微信支付和支付宝只是一种支付方式,基于商业银行存款货币结算,其背后是银行商业信用。

如Many species are in danger of dying out because of global warming.由于全球变暖,很多物种都有灭绝的危险。

表示事物消失/不复存在时,我们还可以用demise这个词。一般用作the demise of sth。如谈论到科技对传统报刊行业的影响时,我们可以说:

也就是说,如果机构或个人不接受支付宝或微信付款,在法律上没有任何问题;但如果拒绝用户使用数字货币付款则是违法的。

The advent of the information age does not mean the demise of newspapers and magzines.

force在这里表示强有力的影响,可以理解为影响因素,相当于factor。

三问:数字货币会引发通货膨胀吗?会完全代替现金吗?

穆长春表示,央行数字货币要从数字化货币替代流通中的纸钞和硬币入手,并非要取代所有的人民币。在商业银行账户里的余额,实际上已经是以数字化形态存在了,没有必要再进行替换。也就是说,我们可以用100元等值的数字化货币代替流通中的100元现金。

但业内人士认为,央行数字货币DC/EP即使推出,在相当长的时间内,数字货币也不可能完全取代现金,二者将会长期共存。数字货币可以作为百姓日常消费时支付手段的一种补充,中国迈向“无现金社会”更是一个长期的过程,不可能一蹴而就。

②One is demand—younger consumers want payment systems that plug seamlessly into their digital lives. ③But equally important is that suppliers such as banks and tech firms (in developed markets) and telecoms companies (in emerging ones) are developing fast, easy-to-use payment technologies from which they can pull data and pocket fees.

值得注意的是,数字货币发行时,实行双层运营模式,即人民银行先把数字货币兑换给银行或者是其他运营机构,再由这些机构兑换给公众,确保央行数字货币不超发,不会引发通货膨胀。

第③句话是一个倒装句,that引导的是一个名词性从句。原句为That...is equally important. 主语部分过长,存在头重脚轻的问题,变为倒装句就解决了这样的问题。

seamlessly无缝的

plug into融入...当中。plug表示插入插头,意思与plug into很像。

还有个短语也可以表示融入...当中:integrate into

目前,央行数字货币仍处在内部封闭试点测试阶段。未来,随着央行数字货币正式落地,人们的支付选择将更加丰富,也更加方便、快捷,可以进一步降低交易成本,提高金融运行效率。

原文当中的那句话也可以改为payment systems that integrate seamlessly into their digital lives

ones在这里代指前面一个括号中提到的markets,避免重复。这个我在之前的一篇文章中也提到过在英文写作中如何避免重复?。注意,这里的market其实代指的是国家,developed markets其实就是发达国家,emerging ones指的就是新兴市场国家,包括中国,印度等。外刊中还有个词也会经常用来代指国家:economy经济体。

“我国在数字经济方面有一定优势,如果其能成为新的经济发展亮点,对数字货币的研发要求也会越来越高。”在今年一季度金融数据发布会上,中国人民银行办公厅主任兼***发言人周学东表示。(综合央行、央视等***报道)pocket在这里并不是名词,而是一个动词,表示获得(钱) (to win or get an amount of money)。pocket fees与pull data并列。

这一段当中的一个句型我们也可以提取出来:

One is... Equally important is that... 

在写作当中可以用这个句型来引导两个分论点,如原因,好处等。比如在写到读书的好处时,我们可以说:

Reading has several benefits. One is the temporary escape provided by books from the fast-paced, bustling society, which leaves many stressful and restless. Equally important is that reading enriches our knowledge, broadens our horizon and increases our language skills. 

④There is a high cost to running the infrastructure behind the cash economy—ATMs, vans carrying notes, tellers who accept coins. ⑤Most financial firms are keen to abandon it, or deter old-fashioned customers with hefty fees.

第⑤句话当中的old-fashioned customers指的就是老年用户,是比较委婉的说法,与第②句话的younger consumers刚好相反,其中customer和consumer是同义词。注意一下,cost后面的to是一个介词,而非不定式,因此to后面的动词需要变成ing形式。表示做某事的成本,我们用the cost of doing sth,但是放在there be句型当中,介词of就会变成介词to。常见的还有benefit。表示做某事的好处,我们用the benefits of doing sth。但是放在there be句型当中,就是There are (many/several) benefits to doing sth.我曾在不少学生的作文,甚至是某东方老师的作文范文中,看到there are benefits to do sth的错误表达,希望同学们以后不要犯这个错误了。note (a piece of paper money) 纸币。vaning carrying notes就是运钞车的意思。hefty (a hefty amount of money is a large and impressive amount)巨额的。后面一般跟表示钱或金额的单词,比如sum/fine/fee/bonus等词。deter (to make someone decide not to do something)阻止,震慑。在写到关于犯罪或法律法规的话题时,我们就可以用到deter一词,比如

Severe punishments, such as hefty fines, should be put in place to deter potential violators/offenders.

参考译文

有两大影响因素导致了现金正在消亡的现状。其中一个就是需求。年轻的消费者需要的是可以跟他们的数字化生活无缝衔接的支付系统。但是另一个同样重要的因素就是,(发达国家市场的)银行和科技公司等电子支付方式提供者和(新兴市场中的)电信公司正在开发快速容易使用的支付技术,他们可以从这些技术当中获取数据并赚取费用。现金经济(ATM机、运钞车和可接受硬币的银行出纳员)背后的基础设施运营需要高额的成本。大多数金融公司都很想弃用现金交易这种方式,或者通过高额的手续费让老年用户望而却步。

第二段

①In the main the prospect of a cashless economy is excellent news. ②Cash is inefficient. ③In rich countries, minting, sorting, storing and distributing it is estimated to cost about 0.5% of GDP. ④But that does not begin to capture the gains. ⑤When payments dematerialise, people and shops are less vulnerable to theft. ⑥Governments can keep closer tabs on fraud or tax evasion. ⑦Digitalisation vastly expands the playground of small businesses and sole traders by enabling them to sell beyond their borders. ⑧It also creates a credit history, helping consumers borrow.

写作分析:这一段采用了议论文当中正反论证的方式,如果说现金支付是A,电子支付是B的话。那么论证A的坏处就相当于论证B的好处。这样做可以防止无话可说,同时增加论点的数量。

段落分析:这一段讲的是无钞经济,或者是电子支付的好处。第一句是中心句,关键词为excellent news,即电子支付的好处。第②句和第③句讲的是现金的坏处(inefficient),即电子支付的第一个好处: 高效(efficient)。第④句承上启下,引出下文更多的好处(gains),gains一词呼应第一句的excellent news。这一句的but也是起着并列的作用,同第一段。第⑤句-第⑧句则是其他好处,受益者分别是people and shops、governments、small businesses and sole traders和consumers。 

①In the main the prospect of a cashless economy is excellent news.

在这句话中,in the main是个固定短语,相当于generally,表示大体而言。the prospect of我在之前一篇文章中讲过,表示...的可能性外刊中有哪些地道实用的表达4。

注意一下news这个词,news表示消息时,是一个不可数名词,前面不能加a,不能说a good news,只能说sth is good/bad news。放在主语位置的时候,就是The good/bad news is...

②Cash is inefficient. ③In rich countries, minting, sorting, storing and distributing it is estimated to cost about 0.5% of GDP. 

inefficient [ɪnɪ'fɪʃ(ə)nt] 低效的。重点关注一下这个单词的发音。

反义词为efficient。efficient与effective有什么区别?

efficient是指效率高的,强调效率的高低。而effective是指有效的,强调效率的有无。

mint [mɪnt]to make a coin from metal制造(硬币,货币)。

④But that does not begin to capture the gains.not begin to在这里表示毫不,表示一种否定。

capture在这里表示清晰地表达出(to express what someone or something is really like in a way that people can clearly recognize),或者说的通俗点,就是清楚地get到。

does not begin to capture就是没有get到的意思。

gain在这里就是表示好处的意思,相当于benefits。下一段第一句就出现了benefits一词,呼应了这句话中的gains。

⑤When payments dematerialise, people and shops are less vulnerable to theft. ⑥Governments can keep closer tabs on fraud or tax evasion. ⑦Digitalisation vastly expands the playground of small businesses and sole traders by enabling them to sell beyond their borders. ⑧It also creates a credit history, helping consumers borrow.第⑤句,第⑦句和第⑧句分别用了payments dematerialise,digitalisation和it来指代电子支付,每句话紧扣文章主题。

dematerialise虚拟化。materialise表示实体化,加上否定前缀de-,即为虚拟化,或者说是电子化(digitalise)。materialise一词还有另外一个意思,我在下面这篇文章中也讲过外刊中有哪些地道实用的表达3。

需要注意的是,dematerialise是一个不及物动词,而digitalise是个及物动词。因此,如果要对payments dematerialise进行同义替换,则变为payments are digitalised。

be vulnerable to sth易受...的影响或攻击,后面一般只加名词性成分。如写到关于家庭暴力的影响时,可以说:

Children are most vulnerable to abuse within their own home.

除此之外,表示易受...影响的短语还有:be subject to/be susceptible to。都可以灵活的运用在写作中。

keep closer tabs on 对...密切关注。tab表示标签的意思

【同义短语】keep a close eye on。fraud or tax evasion诈骗和避税。其中evasion来源于动词原形evade,表示逃避。比如evade responsibility逃避责任。playground (a place where a particular group of people go to do things that they enjoy) 某类人群的活动场地或范围。比如经济学人上关于外地人到英国圣艾夫斯小镇炒房时,有这样一句话:Locals worry that the town is becoming a playground for rich londoners.

sole trader表示个体商户的意思。

参考译文

大体而言,经济可能实现无钞化是件好事。现金的效率很低。在发达国家中,现金的制造,分类,储存和分发的成本预计占GDP(国民生产总值)的0.5%。但是这还没开始算无现金经济的好处呢。当支付实现电子化时,居民和商店遭遇盗窃的风险会有所降低。政府可以密切关注诈骗和避税行为了。支付电子化使得小型企业和个体商户可以在其领地之外进行营销活动,极大地扩大了他们的营销范围。电子支付还可以构建信用历史,以此帮助用户借款。

第三段

①Yet set against these benefits are a bundle of worries. ②Electronic payment systems may be vulnerable to technical failures, power blackouts and cyber-attacks—this week Capital One, an American bank, became the latest firm to be hacked. ③In a cashless economy the poor, the elderly and country folk may be left behind. ④And eradicating cash, an anonymous payment method, for a digital system could let governments snoop on people’s shopping habits and private titans exploit their personal data.

段落分析:由段首的yet可以看出这一段是转折,上面一段讲的是电子支付的好处,那么这一段必然是电子支付的坏处。第①句话的these benefits是对上面一段的概况,a bundle of worries